Behold “Methodic Francreole,” the Newest Literary Renaissance in the world today, and the Differences Between itself, a diaglocy, versus Creole Patois, a dialect!
The reasons that have led to this literary innovation are the following:
Francreole is French and Creole Dialect joined together. But Creole historically has been just a local dialect, existing only colloquially, but never literarily. Hence, it has no standard written pattern of inscription whatsoever, other than as it goes it goes, even though it has been in existence for as many as three hundred and fifty-one years, ago from 1659.
The reason for Creole Dialect having being so neglected was because of the fact that French has always been readily handy, as an official and vehicular language, to those who speak it. Therefore little mind, if any, was being paid to literarily research Creole from its dialectal status, to that of a methodical grammar.
A dialect is a blend of two languages, one of them being grammatically poor in status, in unaccountable analysis and in unexplained elements. But, just twenty-five years ago, – counting from nineteen hundred eighty-five-, some concerned parties took the decision of developing some sort of an orthographic pattern for Creole, but yet, ended up upsetting many educated Creole speakers, in the process, causing them to vehemently dissent by assuming this francreolistic approach in opposition to the creolistic one.
Francreolia is this concept as adopted by innovative Francreolians, the literary communicators who dissented from the secular views of the Creolians, judged too radical. Hence, the innovators have preferably adopted the self-denomination of Francreolians, for literary purposes, with the Francreole grammar, a modern language approach, as task.
Francreolia also stands to mean any interregional gentry, – or all of them in unison-, wherein “Francreole” happens to be spoken as a vernacular language.
“Francreole,” also referred to as French Creole, is French Creole Recomposed Euphonic. It is, therefore, a diaglocy, but no longer a mere dialect. A diaglocy is the combination of two up-to-date grammars revised into a standard literary language that shall exist both vehicular and vernacular. That’s a blended language behaving as one, hence, a dissension apposed to Creole Patois which is just a local dialect. But Francreole is not at all a dissension from French which is comparably a perfect language.
Mixed or not, patois are bound to remain no more than mere local dialects, unless they get analytically innovated and methodically recorded as grammars, in the concerts of modern languages.
Diaglocy Francreole is a task which has been of concern worldwide to a growing number of educated Creole speakers who have dissented from French Patois, – also referred to as Creole-, judged too onomatopoetic by holding, and too un-educational by archaism.
“Francreole,” from now on, exists as an innovation that is analytically based on nine well detailed parts of Speech. It is also referred toto as the literary renaissance of a rather couth and vehicular Creole, as opposed to Creole also called French Patois which is so vehemently dissented from, as can be noticed. Francreolians objected to what they felt was perceived as reckless and mishandled a feudal orthographic pattern of onomatopoetic words spellings such as previously attributed to Creole opposed to as being too ambiguous in its holding.
Creole by itself is a local dialect whereby pedagogy is nowhere to be found because of that, didactics was not represented. What was represented was simpleton-ism or radical onomatopoeia. Consequentially when Creole was being orthographically, or literarily, composed without any roundtable discussions, seemingly. Even before it got made official, there is a presumption that there where no educational consultations whatsoever, Except that it was adopted by proxy for the uneducated, to the exclusion of the educated. That was the reason as to why it has been viewed so unsuccessfully by the educated, as it has proven to be merely an accidental vocabulary system of writing and reading in the Creole Dialect that still remains just a French patois in status, as in nature.
The literacy system of French Patois also called Creole, being too lacking in Syntaxes and in Articulated-ness, dissenters, have rated it as erroneous and unfit for education. Contrarily to those who have chosen to accept it as is, if not blindly so.
“Francreolians” were not at all happy with the dialectal tenor of French patois. So sought to do something about it: they innovated it, through revisions, research and analyses. Knowing that this literary innovation might not readily get accepted by those who had already invested their savings, their time and their energy, into the ill-literary one they had landed, theydrastically, therefore, have taken their position for the long haul, by adopting particularly the denomination of Francreole Speakers, in light of Francreole Diaglocy. That was how Francreolia happened to get referred to as the Interregional Bastion of Most Francreole Speaking Individuals, distinctly from the speakers of French Patois, or from Onomatopoetic Creole.
“Francreolia” is the interregional compendium of all Auto-Critically Literate “Francreole Speaking Individuals.
With unanimity, Francreolians objected to the antiquated system of words spellings generally adopted as Orthography for Vernacular Creole, and they have chosen to remain independent of it, by acquiring our own, in apposition to Creole, a French patois, knowing others will see the light as the light shall,one day, set them free, even if it may take decades or centuries. For, they eventually, if not certainly, will have to choose to join them good morning image with love couple, for their own good.